limited by shares

英 [ˈlɪmɪtɪd baɪ ʃeəz] 美 [ˈlɪmɪtɪd baɪ ʃerz]

网络  股份有限公司; 有限股份制公司; 有限公司

经济



双语例句

  1. A company limited by shares established in accordance with this Law shall have the words company limited by shares in its name.
    依照本法设立的股份有限公司,必须在公司名称中标明股份有限公司字样。
  2. Companies with an investment nature shall be deemed to be foreign sponsors or shareholders of companies limited by shares.
    投资性公司应视为股份有限公司境外发起人或股东。
  3. The company registration authority decides within thirty days of the date of receipt of an application to register the establishment of a company limited by shares whether or not to grant registration.
    公司登记机关自接到股份有限公司设立登记申请之日起三十日内作出是否予以登记的决定。
  4. Companies with an investment nature may also, in accordance with relevant state provisions, hold unlisted non-traded legal person shares of other companies limited by shares in China.
    投资性公司也可以根据国家有关规定持有境内其他股份有限公司未上市流通的法人股。
  5. For a company limited by shares which is established by the offer method; the approval documents issued by the securities administration authorities of the State Council shall also be submitted;
    募集设立的股份有限公司还应当提交国务院证券管理部门的批准文件;
  6. The establishment, change and closing down of all limited liability companies and all companies limited by shares ( hereinafter referred to as the company) shall conduct their company registration in accordance with these Regulations.
    有限责任公司和股份有限公司(以下统称公司)设立、变更、终止,应当依照本条例办理公司登记。
  7. To establish a company limited by shares, the board of directors shall, within 30 days of the conclusion of the founding meeting, apply to the company registration authority for registration of establishment.
    设立股份有限公司,董事会应当于创立大会结束后30日内向公司登记机关申请设立登记。
  8. A company limited by shares formally delivers share certificates to its shareholders immediately upon its registration and establishment.
    股份有限公司登记成立后,即向股东正式交付股票。
  9. A company limited by shares can be either a proprietary company or a public company.
    股份有限公司既可以是独立公司也可以是公开公司。
  10. Application for name pre-approval signed by all the shareholders of the limited liability company or by all the promoters of the company limited by shares;
    有限责任公司的全体股东或者股份有限公司的全体发起人签署的公司名称预先核准申请书;
  11. A company limited by shares established by the offer method must make public its financial statements.
    以募集设立方式成立的股份有限公司必须公告其财务会计报告。
  12. The term "company" herein refers to a limited liability company or a company limited by shares established within Chinese territory in accordance with this Law.
    本法所称的公司是指根据本法规定在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
  13. Names or titles of shareholders of a limited liability company or of promoters of a company limited by shares.
    有限责任公司股东或者股份有限公司发起人的姓名或者名称。
  14. "A company not lawfully registered as a limited liability company or a company limited by shares which falsely makes use of the title" limited liability company "or" company limited by shares "is ordered to remedy the situation or is cancelled."
    未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司,而冒用有限责任公司或者股份有限公司名义的,责令改正或者予以取缔
  15. The promoters of a company limited by shares must subscribe for shares for which they are required to subscribe in accordance with this Law and must be responsible for the preparation of the establishment of the company.
    股份有限公司发起人,必须按照本法规定认购其应认购的股份,并承担公司筹办事务。
  16. Where a company limited by shares is merged or divided
    股份有限公司合并、分立的
  17. "Where a Branch or Branches are to be set up after the establishment of a company limited by shares, the legal representative of the company shall apply to the company registration authority to register them and obtain Business licence ( s)."
    股份有限公司成立后设立分公司,应当由公司法定代表人向公司登记机关申请登记,领取营业执照
  18. The merger and division of a company limited by shares must be approved by the authorized department of the State Council or by the provincial government.
    股份有限公司合并或者分立,必须经国务院授权的部门或者省级人民政府批准。
  19. A company limited by shares has a board of director with five to nineteen members.
    股份有限公司设董事会,其成员为五人至十九人。
  20. Requirements for the minimum amount of the registered capital of a company limited by shares to be higher than the above amount are provided for in separate laws or administrative regulations.
    股份有限公司注册资本最低限额需高于上述所定限额的,由法律、行政法规另行规定。
  21. In these Regulations, listing overseas means the transferring of shares issued to investors overseas by companies limited by shares on overseas public securities exchanges.
    本规定所称境外上市,是指股份有限公司向境外投资人发行的股票,在境外公开的证券交易场所流通转让。
  22. A company limited by shares applying to have its shares listed for trading shall file an application for approval with the State Council or its authorized securities administration departments and submit relevant documents in accordance with applicable laws and administrative regulations.
    股份有限公司申请其股票上市交易,应当报经国务院或者国务院授权证券管理部门批准,依照有关法律,行政法规的规定报送有关文件。
  23. Issues on Market Access System of Companies Limited by Shares with Foreign Investment
    论中国外商投资股份有限公司市场准入制度
  24. The establishment of a company limited by shares shall have at least five promoters including more than half of the promoters with domiciles within Chinese territory.
    设立股份有限公司,应当有五人以上为发起人,其中须有过半数的发起人在中国境内有住所。
  25. In establishing a company limited by shares, the name pre-approval shall be applied for with the company registration authority by the representative appointed by all the promoters or by the agent entrusted jointly by all the promoters.
    设立股份有限公司,应当由全体发起人指定的代表或者共同委托的代理人向公司登记机关申请名称预先核准。
  26. Companies limited by shares which are approved to establish by the authorized department of the State Council;
    国务院授权部门批准设立的股份有限公司;
  27. A company may invest in other limited liability companies or companies limited by shares and be liable to the companies which it has invested in to the extent of the amount of capital invested in such companies.
    公司可以向其他有限责任公司、股份有限公司投资,并以该出资额为限对所投资公司承担责任。
  28. But not like this in fact, the theoretical research place the focus and interest on company limited by shares or limited liability company, solely state-owned company has become the research object not paid attention to by people.
    但事实上并非如此,理论研究多将焦点和兴趣放在股份有限公司或者有限责任公司,国有独资公司成了不被人们重视的研究对象。
  29. Pledge of stock rights includes pledge of shares of companies limited by shares and pledge of stocks of companies with limited liabilities.
    股权质押包括股份有限公司股票质押和有限责任公司的股份质押两种。